الانتقال للخلف   منتديات زي ما بدك - أنمي مترجم > [ الأنمي و المانجا ] > الأنمي العام

الملاحظات

الأنمي العام قسم خاص بنقاشات وصور الأنمي ومواضيع الأنمي العامة

نادي الترجمة

افتراضي نادي الترجمة نادي الترجمة افتراضي السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف حالكم ي أحلى أعضاء جائتني فكرة حيث وجدتها في أحد المنتديات وأعجبتني وأردت إفادت المنتدى بها

اضافة موضوع جديد  إضافة رد
  انشر الموضوع
 
أدوات الموضوع
  #1  
قديم 08-18-2014, 11:26 PM
Dr-House
.: زائـــر :.
 

نادي الترجمة



افتراضي نادي الترجمة
نادي الترجمة افتراضي
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كيف حالكم ي أحلى أعضاء
جائتني فكرة حيث وجدتها
في أحد المنتديات وأعجبتني
وأردت إفادت المنتدى بها



فكرة الموضوع

كثيرٍ من المترجمين يجد صعوبة
في ترجمة بعض الجمل والآيديومز
والأمثال التي يستخدمها الفريق
الأجنبي أو يجد صعوبة في
فهمها من الفريق الأجنبي
نحن هنا للمساعدة إطرحوا
ما شئتم راح نكون شبيهين بمترجم
قوقل لكن أفضل وأحسسن إن شاء الله
لأننا بشر وعندنا خبرة لا نريد
للعالم أن يضحكون على ترجمتنا
وأخطائها وأقتبس مقولة " أستعن بغيرك
أفضل من أن تدمر ترجمتك بنفسسك"
لم يقلها أحدٍ مشهور ^^

نتمنى أن نكون متوفرين لأجلكم
هنا وأن ندقق أعمالكم إن أتاحت لنا
الفرصة أي سؤالٍ يلوجُ بخاطرك
أخبرنا به

أنا متفرغ للإجابة على الأسئلة



kh]d hgjv[lm

 

 


التعديل الأخير تم بواسطة Dr-House ; 08-19-2014 الساعة 12:22 PM.
رد مع اقتباس
قديم 08-19-2014, 02:03 AM   رقم المشاركة : 2
Wesamozbaldoo
.:: عضو ::.
 
الصورة الرمزية Wesamozbaldoo





Wesamozbaldoo غير متواجد حالياً    

Wesamozbaldoo will become famous soon enough Wesamozbaldoo will become famous soon enough     


افتراضي رد: نادي الترجمة

مرحبا اريد رأيكم هذه أول ترجمة لي الصورة[IMG]

كود:
http://img.zi-m.com/uploads/1408406348851.jpg
[/IMG] الترجمة اضغط هنا لتكبير الصوره ارجو ان تنال اعجابكم




 

 

 

 



رد مع اقتباس
قديم 08-19-2014, 11:10 AM   رقم المشاركة : 3
Dr-House
.: زائـــر :.



   

    


افتراضي رد: نادي الترجمة

إيدومز والأمثلة والحكم الأجنبية - متجدد

بعض الحكم المستعصية

بعض الأمثلة تجدونها وشرح لها ومن أين أتت "مصدرها"
http://www.knowyourphrase.com

we will draw lots
لنجري قرعة أو لنسحب قرعة.

I don't want to rain in your prade
لا أريد أن أفسد فرحتك , خططك أو لا أريد أزعاجك.

أي حكم أجدهاا سأضعها وأن كان عندكم وتسألون عن ترجمتها هلموا بها إلي ^^




 

 

 

 



آخر تعديل Dr-House يوم 08-19-2014 في 02:28 PM.

رد مع اقتباس
قديم 08-19-2014, 11:12 AM   رقم المشاركة : 4
Dr-House
.: زائـــر :.



   

    


افتراضي رد: نادي الترجمة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ghost-killer اضغط هنا لتكبير الصوره

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أهلاً مستر هاااوس الغالي ^_^
فكرتك مرة خطيرة وبتساعد ناس كثير :etb8xj:
وهذا الموضوع راح احتاجها كثير في ترجمتي هههههههه
أتمنى لك كل التوفيق ياغالي ^^

بأمان الله وحفظه
اضغط هنا لتكبير الصوره

هلا فيك هذا هدف الموضوع
حيااك ربي ولك أيضاً




 

 

 

 



رد مع اقتباس
قديم 08-19-2014, 11:19 AM   رقم المشاركة : 5
ChirOo
~
 
الصورة الرمزية ChirOo





ChirOo غير متواجد حالياً    

ChirOo has a reputation beyond repute ChirOo has a reputation beyond repute ChirOo has a reputation beyond repute ChirOo has a reputation beyond repute ChirOo has a reputation beyond repute ChirOo has a reputation beyond repute ChirOo has a reputation beyond repute ChirOo has a reputation beyond repute ChirOo has a reputation beyond repute ChirOo has a reputation beyond repute ChirOo has a reputation beyond repute     


افتراضي رد: نادي الترجمة

و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته
شكراً لك دكتور هاوس على طرح الفكرة الرائعة
و طبعاً ستفيد جميع المترجمين
و تساعد في رقي الموقع للأفضل
شكراً لك مرة ثانية أخي ^^
تقبل مروري المتواضع
جاني ^~





 

 

 

 



رد مع اقتباس
قديم 08-19-2014, 11:38 AM   رقم المشاركة : 6
Dr-House
.: زائـــر :.



   

    


افتراضي رد: نادي الترجمة

البالون الأول ترجمة حرفية لا تحاول
أن تتقيد بأن تترجم كل ترجمة أجنبية
بل حاول أن تختار وتنتقى التعابير والأسلوب الأقضل

مثلاً : قتال بين مستخدمي الجينجوتسو سيضل مستمر

حالما أو في اللحظة التي يكسر فيها ساسكي التسوكومي الخاص
بإيتاتشي لن يبقى لهذا المعركة أو القتال أي معنى

ولا بأس بأن تكتب توضيح من عندك مثلاً

النينجتسو : تقنيات النينجا


أن أسديك نصائح كي تصل إلى القمة لأن تكون كأي مترجم إلى الزنكوكسيهااا << اللي يتابع Daiya no Ace أو Ace Dimonds بيعرف شو أقصد ^^
ويجب أن تفتح الويكي تبع المانجا اللي بترجمها بتساعدك كثير مثل ويكي ناروتو http://naruto.wikia.com/wiki/Narutopedia

أم بالبالون الثاني لو أستبدلت بإفتراض بكلمة لنفترض

أم آخر بالون لا تعليق ترجمة مثالية نأتي للإملاء فسأخبرك م تفتقر إليه
مواضع الهمزة أنا كانت أعاني منها كثيراً ^^
التنوين والفرق بين الياء والألف المقصورة "ى"
: اليمني × - اليمنى

لا أطمح لأن أحطمك بتعليقااتي لكن مثل م قلت أريدك أن تتحسن لا أن أربت على
ظهرك وأقول أحسنت وأسكت
وأعيد يجب أن تترجم كل الترجمات الأجنبية بالفصل ^^

مستواك مقبول لا تعتقد أننا بعيدين عنك عندما بدأنا بل كنا
أسوء منك لكن مع الخبرة والعمل تجاوزنااا أخطأنا أتمنى لك
كل التوفيق إن كان لك ملاحظات إعتراض تفضل هنا
أم ف صفحتي حياك الله بأي وقت





 

 

 

 



آخر تعديل Dr-House يوم 08-19-2014 في 12:26 PM.

رد مع اقتباس
اضافة موضوع جديد  إضافة رد

مواقع النشر

أدوات الموضوع

ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة


المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى الردود آخر مشاركة
دورة الترجمة والانتاج نصائح للمبتدئين في الترجمة natsoh قسم الشروحات الخاصة بالمنتدى 8 06-02-2015 02:53 PM
نادي الترجمة Dr-House أرشيف المواضيع المُكرّرة والمُخالفة 1 08-17-2014 08:40 PM
دورة الترجمة والانتاج نصائح للمبتدئين في الترجمة natsoh أرشيف المواضيع المُكرّرة والمُخالفة 12 02-08-2014 03:36 PM
دورة زي ما بدك لتعليم الترجمة المرحلة الثانية الترجمة بوجود توقيت جاهز Wakkī kenkyū قسم الشروحات الخاصة بالمنتدى 16 09-02-2012 06:17 PM


الساعة الآن 08:47 AM.

أنضم لمعجبينا في الفيس بوك ...